четверг, 6 февраля 2014 г.

Р.Бернс - бард Шотландии

Перекрестный Год культуры Великобритании и России 2014 призван как можно более полно представить богатое культурное наследие двух стран.   
Наша библиотека тоже приняла в этом участие 
Для маленьких наших посетителей мы устроили «Уголок Винни-Пуха», где можно почитать сказки А. Милна, собрать интересный пазл, порисовать. Старшие дети сегодня услышали интересный рассказ, подготовленный Ковалевой Ольгой Борисовной, о Роберте Бернсе – встреча была посвящена 255-летию со дня его  рождения. Совершили виртуальное путешествие по страницам его книг, познакомились с биографией и творчеством, а песни на стихи автора пели все вместе.
 Что мы узнали:

Ро́берт Бёрнс  (17591796) —британский (шотландский) поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на так называемом «равнинном шотландском» и английском языках.
День рождения Роберта Бёрнса, 25 января — национальный праздник в Шотландии, отмечаемый торжественным обедом с традиционным порядком следования воспетых поэтом блюд (основное - сытный пудинг хаггис), вносимых под музыку шотландской волынки и предваряемых чтением соответствующих стихов Бёрнса. „Ода шотландскому пудингу «Хаггис»“  Также этот день отмечается поклонниками творчества поэта во всём мире.
Изначально многие произведения Бёрнса создавались как песни, были переработкой или писались на мелодию народных песен. Поэзия Бёрнса проста, ритмична и музыкальна, не случайно и в русском переводе многие стихи ложились на музыку. Созданием музыкальных произведений в своё время занимались Д. Шостакович и Г. Свиридов.  Большую популярность у детской аудитории нашла изданная фирмой «Мелодия» пластинка с аудиосказкой  «Робин Гуд» с песнями Р. Бёрнса в переводе  С. Маршака на музыку М. Карминского  (песни на ней исполняют:  Г.Анисимова, К.Румянова, В.Толкунова, Е.Леонов, Л.Лещенко («В полях, под снегом и дождём…»),  И.Кобзон и вокальный ансамбль «Коробейники»). В репертуаре А. Градского цикл композиций на стихи Бёрнса, например, «В полях под снегом и дождём…» (перевод С. Маршака стихотворения «Oh Wert Thou In The Cauld Blast»). Белорусский ВИА «Песняры» выступал с циклом произведений на слова Бёрнса.
Часто песни на стихи шотландского поэта используются в кинофильмах. В числе наиболее популярных можно отметить романс «Любовь и бедность» из кинофильма «Здравствуйте, я ваша тётя!» в исполнении А. Калягина и песню «Моей душе покоя нет» из кинофильма «Служебный роман» в исполнении Алисы Фрейндлих. Из менее известных — «Зелёный дол», «Городок» в исполнении ансамбля «Уленшпигель».




Комментариев нет:

Отправить комментарий