Словолаборатория




С благоговеньем прикасайся
К тому, чем ты вооружён,
Твори светло и упивайся
Безбрежным русским языком

 Воздушно лёгок, сочен, вкусен,

Суров и нежен, многолик,
Во всех мелодиях искусен
Наш удивительный язык.

Ему к лицу и термин узкий,
И междометный вздох, и клич,
Гордись, что понимаешь русский,
Старайся глубину постичь.

Смешно и грустно слышать, право,
Как эллочек и фимок рать
К заморским «ингам”, „шн” и “вау”
Его, кряхтя, хотят прижать.

           




                                                    Сергей Скачко




                                                


Немного этимологии




                                                                                       Происхождение слов. Названия животных
Многие знают, что слово "помидор" в переводе означает "золотое яблоко", "одеколон" - "кельнская вода", а слово "крестьянин" - видоизмененное "христианин". А что означают известные нам с детства "кошка", "собака", "баран", "корова", "рыба", "уж", "змея"?
Старославянское слово "животное", как известно, было образовано от "живот" - "жизнь" ("не щадя живота своего" - значит "не щадя своей жизни"). Начнем с животных, которых можно было встретить у самого дома. Кстати, слово "дом" - одно из древнейших индоевропейских слов, очень хорошо сохранившееся. Предполагают, что древнее слово выглядело примерно как *domus. В латинском языке от этого слова образовалось "dominus" - "хозяин, господин" (это слово стало также обозначением Бога).
Итак, откроем дверь и выйдем во двор (кстати, это однокоренные слова - связь слов "двор" и дверь" будет более понятной, если мы вспомним, что двор всегда огорожен забором). Во дворе мы можем увидеть, например, кота и собаку. Слово "кот", как предполагают ученые, заимствовано из латинского языка, где cattus, catta - название домашних (не диких!) кота и кошки. Предполагают, что от этого латинского слова образованы и английское cat, и немецкое Katze, и французское chat. Произошло это не позднее IV века н.э. - именно тогда это слово фиксируется в латыни, и, вероятно, именно тогда в Риме появились домашние кошки. Древнерусское слово "кошка", образованное от слова "кот", очевидно, сначала выглядело как *kotjьka. А вот слово "собака", как считают, заимствовано из иранских языков - например, из языка скифов, у которых это слово выглядит как "spaka".
Если мы в деревне, а не в городе... А кстати, что значит "деревня" и что значит "город"? Древние славяне словом "город" называли огороженное место - крепость, кремль или ограду. А вот насчет слова "деревня" единого мнения у этимологов нет. Некоторые исследователи, опираясь на существующее в диалектах значение "пашня", связывают это слово с глаголом "драть, деру"; то есть деревня - расчищенное от кустарника и деревьев место под пашню. Другие исследователи считают, что "деревня" первоначально обозначала поселение в лесу и связывают это слово со словом "дерево" (которое тоже является однокоренным с глаголом "драть"; первоначально "дерево" означало "то, что выдирается, обдирается").
Итак, если мы не в городе, а в деревне, мы можем заглянуть в стойло ("стойло", как нетрудно догадаться, образовано от глагола "стоять").
Слово "лошадь" заимствовано из тюркских языков: "алаша" означало "конь, мерин". В русском языке это слово превратилось в "лоша" (в украинском языке это слово означает "жеребенок"), а затем приобрело суффикс -адь. Как известно, слово "кавалер", заимствованное из польского языка в XVI веке, восходит к немецкому Kabalier или французскому cavalier, а они, в свою очередь, к латинскому caballus, что означает "конь" (смысловая цепочка: конь - всадник - дворянин). Тот же корень "коб-", что и в слове caballus, выделяется в древнем общеславянском слове "кобыла". А вот слово "конь", тоже общеславянское, не имеет достоверной этимологии. Одна из гипотез - заимствование из кельтских языков формы *kanko/*konko. Если это верно, тогда "конек" - более древняя форма, чем "конь".
У коня, как известно, есть копыта. Слово "копыто" образовано от глагола "копать" (копыто - "то, чем копают землю"). Одним из значений этого глагола было "бить, ударять, колоть"; отсюда - слово "копье".
Слово "баран" в древнерусском языке писалось как "боранъ". Некоторые этимологи считают, что это слово связано с древним индоевропейским корнем *bher- "резать" (для индоевропейских языков, к которым принадлежат и славянские, чередование в корне е/о было обычным). Другие исследователи считают, что это слово было заимствовано из иранских или тюркских языков и с самого начала имело "а" в корне. В любом случае, именно от слова "баран" образовано слово "баранка". Сначала так называли булочку, согнутую в форме бараньего рога, потом форма булочки упростилась.
Свинью, по мнению некоторых исследователей, назвали свиньей за ее плодовитость; древняя индоевропейская основа *suin- восходит к корню *su-, который может быть связан с древним *sunus - "сын" (тогда корень "*su-" имеет значение "рожать, плодить"). Другие ученые считают корень *su- звукоподражательным.
"Корова" - общеславянское слово, у него много родственников в других индоевропейских языках, например, латинское cornu - рог. Слово "корова" можно истолковать как "рогатое". Идет стадо коров - "стадо рогатых"... Кстати, "идет стадо" - словосочетание, не имеющее смысла с точки зрения древнерусского языка, потому что словом "стадо" обозначали группу стоящих животных. "Стадо" и "стая" - оба этих слова образованы от глагола "стать" и первоначально означали одно и то же - примерно то же, что сейчас означает слово "стойло". "Бык" - родственник "букашки". Оба этих слова основаны на звукоподражательном сочетании "бы", "бу", которыми древние индоевропейцы передавали гудение. На этом же сочетании было основано слово "бъчела", которое постепенно превратилось в "пчела". Родственны также слова "комар" и "шмель". Эти два слова выглядят совсем разными, но на самом деле у них один и тот же древний корень. Слово "шмель" раньше звучало как "чьмель". Различия между словами "комар" и "чьмель" связаны с чередованием звуков в корне слова: чередование к/ч (как в родственных словах "коса" и "чесать"), чередование о/е/ь в корне (как в словах мор - умереть - мьртвъ).
"Бабочка" и "баба" - эти два слова похожи не случайно. "Бабочка" - производное от слова "баба". Древние славяне-язычники верили, что именно в бабочек превращаются умершие предки женского пола, особенно колдуньи. А вот слово "гусеница" предположительно сначала звучало как "усеница" - имеющая усики.
Исходное значение слова "моль" - "мелкое (насекомое)". Родственные слова - "мелкий", "мел" (во всех славянских языках это слово обозначает что-то мелкое: порошок, пыль, крахмал, сухие дрожжи; мел крошится в наших руках, мелется) - эти слова образованы от глагола "молоть", "мелю"; также родственными являются слова "мелочь", "молот", "молотить", "молодой", "малый", "малыш", "мальчик".
Раз уж мы заговорили о насекомых... Слово "насекомое" - буквальный перевод латинского insectum (страдательного причастия от insecere - "делать насечки"). Это название возникло в связи с тем, что у насекомых есть насечки, отделяющие один членик от другого.
Но вернемся к домашним животным.
Слово "кролик" было заимствовано в XVI-XVII веках из польского языка. Польское "królik" - уменьшительное от "król" - король; это буквальный перевод немецкого слова "küniklin", дословно означающего "королек". Немцы по созвучию связали два слова - латинское "cuniculus" (никого отношения к королю не имеющее) и свое "künik" - "король" (в современном немецком языке - "König").
Слово "птица" в древнерусском выглядело как пътица, с корнем път-, древнее значение которого - "маленький". От этого же корня образованы слова "птенец", "птаха". В этих словах древний гласный ъ исчез, а в слове "потка" (как во второй половине слова "куропатка") - перешел в "о".
Курица - не птица? Курица - жена кура. "Кур" - общеславянское слово, означающее "петух"; по предположениям этимологов, это слово подражательное (так же, как и слова "кукарекать", "курлыкать"). "Кур женского пола" - "кура", уменьшительное от этого слова - "курица". Кстати, слово "куропатка", известное с конца XVII века, тоже образовалось от слова "кура": считается, что это сложное слово, состоящее из "кура" и "потка" ("птица"): "куропатка" - "птица, похожая на курицу". В слове "куропатка" ударение сначала падало на первый слог, этим можно объяснить изменение о на а во второй части слова.  Еще курицу раньше называли "цыпа" (это звукоподражательное слово - как "цып-цып-цып"). Детеныша "цыпы" называли "цыпля", в XIV-XVI веках к этому слову добавился суффикс -енок и получилось знакомое нам слово "цыпленок". Первоначальное "кур" заменилось названием "петух", образованным от того же корня, что и слово "петь" ("петух" - "тот, кто поет").
Перейдем к диким животным. Слово дикий, как считают ученые, того же корня, что и "диво", "удивляться"; в древнерусском языке даже было слово "дивий" в значениии "дикий".
Древнее слово "волк" некоторые исследователи переводят как "разрывающий, терзающий" (близкие слова - "валить", "валять", "волна"; кстати, слово "волна" означает не только водяной вал, но и шерсть, оно сближается с древним индоевропейским корнем *uel-, означающим "дергать, щипать, рвать"). Другие исследователи считают, что слово "волк" связано с "волочить" (волк таскает, уволакивает домашний скот).
Волк - зверь хищный. Слово "хищный" восходит к глаголу "хытити" - "хватать, похищать" ("т" меняется на "щ", как в словах "питать"/"пища"). От этого же слова с помощью суффикса "р" (как слово "старый" от глагола "стать") было образовано слово "хитрый". Первоначальное значение слова "хитрый" было "ворующий, похищающий" (лису назвали хитрой именно потому, что она похищает кур у крестьян).
"Рысь" - рыжее животное. Первоначальная форма этого слова - *rydsъ, с тем же корнем, что и "руда", "рдеть"; -с- - древний суффикс.
"Заяц" - уменьшительная форма от древнего "зай"; это слово восходит к не сохранившемуся глаголу со значением "прыгать".
Слово "белка" похоже на "белый". Но ведь белка - рыжая? Никакого противоречия тут нет. В древнерусском языке этот зверек назывался въверица. Осенью, когда белка линяет, ее мех становится светлым. Таких зверьков называли бъла въверица. Поскольку охотились именно на такую "бълу въверицу", от частого упоминания этого названия оно сократилось до "бъла", а потом дополнилось суффиксом -к-.
Очень древнее слово "бобр" родственно слову "бурый". Как и немецкое "Bar" ("медведь"), оно называет зверя по цвету его шерсти. Удвоение "б" в слове "бобр" произошло еще в индоевропейском языке.
"Хорек" - уменьшительная форма от "хорь", в древнерусском это слово выглядело как "дъхорь" - корень "дъх" тот же, что и в словах "дух", "дохнуть", "сдохнуть". Хорек, как известно, очень вонючий зверек; таким образом, его название можно перевести как "вонючка" ("душной").
"Песец" - древнерусское производное от слова "пес" - "собака"; первоначально это слово значило "подобный собаке".
Лебедь и лебеда - слова одного и того же происхождения. Образованы они от древнего корня леб- (*elb), что значит "белый" (от того же корня латинское слово albus - "белый" и название реки Эльба). "Лебедь" - белая (слово образовано с помощью суффикса -едь, -ядь - так же, как "чернядь"), "лебеда" - трава с белесыми листьями.
Соловья тоже назвали соловьем по окраске перьев: его имя - однокоренное с "соловый" - "желтовато-серый" (в древности это слово имело более широкое цветовое значение, чем сейчас).
Слово "змея" образовано от того же корня, что и "земля". Древний корень "зем-" первоначально имел значение "низ". "Змея" - то, что ползает по земле, под ногами.
В португальском языке "cobra" означает просто "змея". Полное имя кобры, заимствованное из португальского языка в XVIII веке, было cobra del capello (что в переводе означает "змея с капюшоном"), в русском языке оно сократилось.
"Угорь" и "уж" - однокоренные слова (с чередованием г/ж, как в словах "стерегу"/"сторож"). Индоевропейское "угорь" означало не только угря, но и червя, змею - извивающихся живых существ. Если учесть, что древнее сочетание "an" перед согласным в русском языке преобразовалось в "у", можно заметить сходство этого слова с древнепрусским "angurgis" - "угорь", древнегерманским "angar" - "хлебный червь", латинским "anguis" - "змея" и "anguilla" - "угорь". А вот удава, как легко догадаться, назвали так потому, что он душит своих жертв, обвиваясь вокруг них.
"Лягушка" - "маленькая лягуха". Слово "лягуха" образовано от "ляга" - "нога, бедро" - у лягушки очень длинные задние ноги. В современном русском языке сохранились также такие производные от слова "ляга", как "ляжка" и "лягать".
"Сохатый" (лось) назван так за свои рога; его имя - однокоренное со словом "соха" (издавна соха представляла собой дерево с острым суком, вспарывающим землю, но первичное значение слова корня "сох", по-видимому, было "рог").
"Зубр" - древнее прилагательное в краткой форме, образованное с помощью суффикса -р- от "зуб" (так же, как "доб" - "добрый", "добр"). Древнее слово "зуб" имело более широкий круг значений, чем сейчас, и могло значить "клык, шип, рог" - в общем, все выступающее и острое. "Зубр" можно перевести как "рогатый".
Если с издавна известными славянам животными все более-менее просто, то в названиях животных экзотических наши предки запутались. В древнеиндийском языке было слово "ibhas", обозначало оно слона. Переходя из языка в язык, слово менялось, а его значение - искажалось: люди, никогда не видевшие животного, обозначаемого этим словом, по-разному его себе представляли. В готском языке это слово выглядело как "ulbandus" и означало "верблюд". Славяне заимствовали это слово у готов уже с новым значением и достаточно сильно изменили звучание слова. Кстати, в английском и французском языках слово elephant (похожее на ulbandus!), в немецком - Elefant означает именно "слон".
Слон же, как предполагают некоторые этимологи, был назван так потому, что спит, прислонившись к дереву. Другие ученые считают более правдоподобной версию заимствования и сопоставляют слово "слон" с тюркским названием льва: по-турецки, например, лев - "aslan" (а вот слово "мамонт" попало в европейские языки из русского. В русском же это слово появилось в XVI веке как заимствование из тунгусского слова, означающего "медведь", или ненецкого, значащего "пожиратель земли").
Еще один пример "загадочного превращения" - слово "страус". Оно заимствовано из немецкого языка, в немецкий слово Strauss через латинское посредство пришло из греческого языка, где соответствующее слово означало... "воробей". А латинское strix ("сова") превратилось в древнее индоевропейское слово "стриж".
В 1722 году Ф.Прокопович пишет: "Сыны французских королей делфины называются". "Дельфины"? Казалось бы, странно. На самом деле ничего странного: слово "дофин", которое имелось в виду в приведенном предложении, и название животного "дельфин" произошли от одного и того же греческого слова, означающего "детеныш". Неизвестно, почему греки назвали этим словом морское животное: может быть, дельфин казался им похожим на спеленутого младенца или крики дельфинов напоминали им плач ребенка. В латинском языке Delphinus стало личным именем, затем во французском языке легло в основу названия области Dauphine; слово "daufin" первоначально означало властителя этой области, а затем - наследника престола.
Слово "динозавр" создано в 1841 году английским ученым Р.Оуэном на базе двух греческих слов, означающих "страшный, ужасный" и "ящерица".
Название "черепаха" образовано от "череп" - по сходству костяного панциря с человеческим черепом или с черепками.
"Попугай" не имеет ничего общего со словом "пугать". Оно заимствовано из голландского языка в XVI веке (голландские моряки любили привозить этих птиц из южных стран). Голландское papegaai восходит к старофранцузскому papagai. В европейские языки это слово попало скорее всего от арабов; арабское babagha - вероятнее всего, звукоподражательное.
И напоследок - один интересный факт. Что значило у древних славян слово "рыба"? Оказывается, изначально это слово означало "червяк"! Предполагают, что этим словом называли рыбу для того, чтобы не спугнуть ее при рыбной ловле, то есть это такое же слово-табу, как и слово "медведь" (только медведя, наоборот, опасались называть его настоящим именем, чтобы он не появился, и поэтому придумывали для него иносказательные название, одно из которых - "медведь" - значило "тот, кто есть мед").

                   

 Кибернетика связана с греблей
Не подумайте, что вам хотят задурить голову, когда услышите однажды, что кибернетика - слово, имеющее отношение к гребле. Это действительно так. Многие виды спорта ведут свое начало от повседневных занятий наших далеких предков - охоты, рыболовства и, разумеется, военного искусства.
У древних греков существовали непобедимые военные корабли - триеры, гребцами на которых были рабы. На каждом корабле - несколько десятков. Гребцами надо было как следует управлять. Ведь для того, чтобы триера шла ровно, все должны работать ритмично! Был даже установлен обязательный темп - 22 гребка в минуту. Отсчитывал их надсмотрщик с плетью. Чуть кто замешкался - плеть шла в ход. Ведь собьется один гребец - вся триера замедлит ход! На шее у каждого раба висела цепочка с деревянной грушей. Если наказанный гребец начинал стонать, надсмотрщик затыкал ему рот этим грушевидным кляпом, чтобы тот не сеял панику и не мешал другим слушать отсчет такта гребли. Управляющий кораблем - так назывался надсмотрщик. По-гречески - кибернетос. Но зачем же Норберт Винер дал новой науке имя надсмотрщика? Да не надсмотрщика имя он ей дал, а управляющего! Потому что кибернетика - наука об управлении.

                                                    Появление слова лабиринт

Что такое бой быков - искусство или спорт? Наверное, все-таки спорт - и дух соревнования здесь велик, и без болельщиков дело не обходится. История соревнования человека с быком насчитывает множество лет. Во времена античности проводились критские игры: прыжки с опорой на рога быков. Спортсмен прижимал голову животного к земле, бык в ярости распрямлялся - и акробат взлетал над ним... А самым первым тореадором был, наверное, герой древнегреческих мифов Тезей. Никто не мог выйти живым из дворца-ловушки царя Миноса, где обитал в запутанных ходах полубык-получеловек Минотавр. Каждый год отправляли афиняне по семь юношей и девушек ему на съедение. Но Тезей сразился с Минотавром, победил его и выбрался из переплетающихся переходов дворца, который в мифах назывался Лабиринт.
Долгое время его существование считалось вымыслом, но в начале XX века при археологических раскопках он был обнаружен. Однако к моменту обнаружения Лабиринта это слово давно уже перестало быть именем собственным: еще древнегреческие историки называли лабиринтами сложное, запутанное расположение помещений, а мы-то с вами знаем и лабиринт мыслей, и лабиринт чувств.

                                                            Ложь во спасение

Фраза "ложь во спасение" восходит к Библии. Но не более того: этой фразы там нет! Когда 32-й псалом царя Давида перевели на церковнославянский язык, стих о том, что даже на быстром коне не спастись от праведного суда, стал звучать так: "Ложь конь во спасение". Очень скоро фраза стала совершенно непонятной, и конь из нее постепенно исчез. На самом же деле в Библии сказано (как зафиксировано и в современном переводе): "не надежен конь для спасения, не избавит великою силою своею!"

                                                           Невеста - неведомая

Всем понятно выражение "выйти замуж". Это значит "оказаться за спиной мужа". Жених - это тоже понятно: приводит человек в дом женщину, вот и жених. А вот с невестой несколько сложнее. У этого слова есть такие языковые родственники как "невежда". Это говорит о древнем обычае: невесту приводили в дом сваты, родственники жениха раньше о ней ничего не знали, не ведали. Часто и сам жених до сватовства никогда не виделся с избранницей. Невеста - незнакомка, неведомая. Невеста - невесть кто и невесть откуда... Такой отголосок в языке оставили древние традиции, в наши дни забытые уже почти повсеместно. А слово осталось.

                                                        Ресторан восстанавливает силы

Известно, что представители богемы очень любят посещать рестораны. А до второй половины XVIII в. ресторанов не было. Только в 1765 г. некий Буланже, хозяин парижского трактира, вывесил на дверях своего только что открытого заведения призывную надпись: "Придите ко мне, и я восстановлю ваши силы". Трактир Буланже, где кормили вкусно и относительно дешево, скоро стал модным местом. Как часто бывает с модными местами, заведение получило у завсегдатаев особое название, понятное лишь посвященным. "Завтра снова встретимся в "Восстанавливающем"!" - договаривались они между собой. Восстанавливать по-французски - "ресторэ". Слово превратилось в существительное, постепенно завоевало Париж, потом - Францию, потом стало международным.

                                                              Этьен Силуэт

В середине XVIII в. Францией правил Людовик XV. Королевский двор при нем жил в небывалой роскоши. И казна из-за этого быстро опустела. И тогда король назначил нового контролера финансов, человека скромного и неподкупного. Молодой реформатор отменил все привилегии. Издал закон против роскоши. Предложил ограничить расходы двора. Сначала это всем очень понравилось. А потом... Где веселые пиры и карнавалы? Где балы и гулянья? Этьен Силуэт - так звали контролера финансов - стал предметом общих насмешек. Даже возникший тогда жанр искусства - одноцветное изображение предмета на фоне другого цвета - парижские острословы назвали именем Силуэта. Мол, искусство для бедных и жадных.

                                                               Фиаско и бутылка

Когда прыгун не может преодолеть планку, когда стайер сходит с дистанции, когда тяжелоатлет не в силах оторвать штангу от помоста, комментаторы говорят, что они потерпели фиаско - сокрушительную неудачу.
Вообще-то слово фиаско итальянское. И означает оно большую бутыль. Каким же образом бутыль связана с поражением? Нет, совсем не тем, о котором вы подумали. В XIX в. знаменитый флорентийский комик Бианконелли в очередной раз вышел на сцену. Он всегда появлялся перед публикой с каким-нибудь предметом в руках - то со шляпой, то с тростью, то с книгой. С их помощью он разыгрывал целые моноспектакли. И вот однажды, появившись с бутылью, Бианконелли разыграл с ней очередную сценку. Публика безмолвствовала. Комик отпустил какую-то шутку. Никакой реакции. Тогда, увидев, что зал категорически его не принимает, артист с криком: "Да пропади ты пропадом, фиаско!" - грохнул бутыль об пол.
С тех пор слово "фиаско" в значении "провал" распространилось по всему миру.

источник: http://www.iqfun.ru/articles/sova-articles.shtml




Занимательная лингвистика.

Меткое московсое слово




Лондонские хулиганы и московские лодыри

Вряд ли кому-нибудь бывает приятно, когда в свой адрес он слышит нелицеприятные слова: «хулиган», «лодырь». Только, пожалуй, герои знаменитого стихотворения «Кот и лодыри» С.Я. Маршака званием «лодырей», похоже, даже гордились.

Собирались лодыри
На урок,
А попали лодыри
На каток.

После прочтения этого стихотворения не надо специально обращаться к толковому словарю, чтобы узнать значение слова «лодырь». Но само слово для русского языка всё же непривычно. Как же оно произошло?
Всем хорошо известно, что существительные делятся на нарицательные и собственные. Нарицательные имена существительные являются обобщёнными наименованиями однородных предметов, действий, состояний.  Имена существительные собственные служат для называния единичных предметов, отдельных лиц, животных с целью выделения их из ряда других, однородных с ними. Но такая граница между именами нарицательными и собственными не всегда может быть проведена совершенно чётко, так как нередко имя нарицательное переходит в имя собственное, когда оно становится наименованием единичного явления, например, Медведица – название реки, Пушок – кличка собаки. Имя собственное становится нарицательным, если им обозначается целый класс однородных явлений (например, именами учёных, открывших тот или иной закон, названы единицы измерения: ампер, ом, вольт, рентген).
Не стали исключением их этого правила и слова, вынесенные в заголовок нашей статьи. Ведь до начала XX века слова «хулиган» в русском языке не существовало. Это – ирландское имя собственное, фамилия «Houlihan». Её носил какой-то буян и забияка в Ирландии.
А вот что касается слова «лодырь», то его по праву можно считать истинно московским. История этого слова корнями уходит в 1828 год, когда в Москве, на Остоженке, известный медик профессор Христиан Иванович Лодер открыл «Заведение искусственных минеральных вод». Московские дворяне возликовали: теперь можно лечиться водами, не тратясь на путешествие в Германию или Италию. Христиан Иванович Лодер был в Москве человеком известным и уважаемым. Опытный врач, профессор Московского университета, почетный член Петербургской академии наук, член многих научных обществ, автор ряда научных трудов. Как же так случилось, что имя истинного труженика науки стало ассоциироваться со словом, означающим бездельника, лентяя? Так как пациенты доктора Лодера были люди богатые, и нередко совсем здоровые, то приезжали они на Остоженку, чтобы просто приятно провести время. В то время, как господа развлекались, в экипажах их часами ожидали кучера. Недоумевая при виде этой суетни и беготни взапуски, они отвечали испуганным прохожим на вопросы, что это делается: «Лодыря гоняют. Мы сами видели, как из Москвы-реки воду брали». Таким образом, с легкой руки московских кучеров разлетелось по белому свету верное и острое слово. Московское слово «лодырь» так крепко вошло в русский язык, что трудно даже представить себе, что его когда-то не было.


Источник:  Вестник Олимпиады "Светозар", N7








КОЩЕЙ ИЛИ КАЩЕЙ?

Первоклассники на уроке рисования по заданию учительницы должны изобразить известных сказочных персонажей – любых, которых знают. Казалось бы, все должны рисовать сугубо положительных – Ивана-Царевича и Елену Премудрую, – но нет: учительница уже знает, что в конце урока получит в основном портреты Бабы-Яги и Кощея Бессмертного.

Ничего не поделаешь, у отрицательных героев есть своё собственное отрицательное обаяние, и порой оно бывает сильнее положительного...

Однако вот что интересно: под красочными изображениями сказочного Кощея – разные подписи. Кто пишет «Кощей», кто «Кащей». Опять же «Бессмертный» написано по-разному: где с большой буквы, где с маленькой.

Даже учительница призадумалась...

Орфографические нормы, как и грамматические, лексические, орфоэпические, характеризуют литературный язык. Человек, соблюдающий их, владеет литературным языком, и речь его воспринимается как речь культурного человека.

А как вы думали? Даже словари приводят разные варианты. Правда, разобраться всё-таки можно, и мы это сейчас сделаем.

Итак, Кощей (или Кащей) – этакое сказочное лицо. В словаре русского языка Даля «Кащей» пишется через «А». И объясняется почему. «Кащей», по мнению Даля, происходит от слова «касти2ть», что означает «грязнить, гадить, пакостить, марать, сорить, бранить, сквернословить». «Касть» – это пакость, мерзость, гадость, скверна...

Впрочем, как считает тот же старый добрый Даль, Кащей через «А» со временем был переделан в Кощея через «О» – от слова «кости». Это говорящим по-русски ближе, понятнее. Действительно, Кощея представляют обычно как непомерно худого человека, костлявого старика, скрягу, скупца.

Некоторые словари указывают на то, что Кащей через «А» – вариант устаревший. Сейчас чаще пишут через «О» – Кощей.

Есть, кстати, и ещё одна версия, не связанная с костями. Якобы было такое бранное слово в XII–XIII веках... «Кащей» значило «раб». Это в какой-то степени и Даль подтверждает: он упоминает старинное «кащей» – смерд, подлый раб.


Что до «Бессмертного», то это слово – определённо пишется с большой буквы. Бессмертный – это у Кощея нечто вроде фамилии или клички.



ПОЧЕМУ ЛЬЗЯ - МОЖНО, А НЕЛЬЗЯ - НЕТ?

Или наоборот: льзя - нельзя, а нельзя - можно?
А это как посмотреть...
Все знают, что слова льзя не существует и корня такого нет. Но разве в слове нельзя не выделяется совершенно отчетливое «не»?
Действительно, в общем для всех славян языке было слово lьga «свобода». Этот корень до сих пор существует в словах льгота, польза (его там трудно узнать, но уж поверьте). Форма дательного падежа единственного числа от lьga- lьze «можно». Ne lьze — «не можно».

Такое же отрицательное «не» выделялось и в слове неделя («единица измерения времени, равная семи дням, от понедельника до воскресенья включительно»). Сейчас мы вычленяем в нём корень недел- и окончание -я, а вот в древнерусском языке у слова выделялись приставка не-, корень -дел- и окончание -я: не-дел-я.

Почему? раньше это слово имело совершенно отличное от современного значение — «день отдыха» — и восходило к сочетанию «не делать». Таким образом, в процессе исторического развития русского языка у слова сначала утратилась смысловая связь между основами слов, а потом произошли изменения в морфемной структуре.  Утратилась смысловая связь с исходными основами и у слов дворец (ср.:двор-ъ), красн-ый (ср.: крас-а). Есть и другие причины подобных изменений. Например, у слова не сохранилось родственных. Так произошло со словом скорняк- — «мастер по выделке мехов из шкур, по выработке меховых изделий», поэтому мы выделяем в нём лишь корень скорняк- и нулевое окончание. Между тем в древнерусском языке существовали слова скора («шкура, кожа»), скорьня («изделие из кожи, меха»), и морфемное членение было иным: корень скор-, суффиксы -н-, -як- и окончание -ъ: скор-н-як-ъ.
Кстати, в словах сутки, супруг, сумерки ранее выделялась приставка су-, имеющая значение «около, рядом». с течением времени корень поглотил приставку, включил её в свой состав.  Изменения в морфемной структуре слова могут быть объяснены и фонетическими причинами. Это значит, что какое-то сочетание звуков было трудно произносить. Например, слово масл-о по своему происхождению связано с глаголом мазать, и в древнерусском языке у него выделялись корень маз-, суффикс -сл- и окончание -о. Оно звучало как мазсло, что, конечно, было неудобно в произношении, и «мешающий» звук пропал. слово весло, обязанное своим происхождением глаголу везти, прошло тот же путь: везти > везсло > весло.
Изменения в морфемной структуре слова, при которых основа становится более простой, в ней перестают выделяться приставки или суффиксы и всё сливается в один корень, в лингвистике называются опрoщением основы.

А бывает ли наоборот? То есть обратный процесс, когда в основах из целого корня начинают выделяться приставки или суффиксы? Бывает.    (А вы пока подумайте, как мог бы называться такой процесс.)
Например, в слове фляжка, заимствованном из польского языка (flaszka), первоначально выделялись лишь корень фляжк- и окончание -а. Однако по аналогии со словами русского языка книж-к-а, дорож-к-а, нож-к-аи подобными, где -к- является уменьшительно-ласкательным суффиксом, оно стало рассматриваться как слово с производной основой. В русском языке возникло слово фляга с чередованием г/ж. отсюда — современное членение: фляж-к-а.
Слово зонтик — из голландского языка: zondek. Оно было заимствовано как слово с непроизводной основой (зонтик), но под влиянием слов типа столик, носик и тому подобных стало осмысливаться как уменьшительное образование, то есть как слово с производной основой (отсюда возникло исконное русское зонт).
 Придумали, как мог бы называться этот процесс? Раз основа становится более сложной, то это усложнение основы. 

Итак, основа может стать проще и может стать сложнее. Что-нибудь ещё с ней может произойти? Да, может.
В результате исторического развития языка могут меняться и границы между морфемами, то есть морфемы начинают члениться по-новому. Это процесс переразложения основы.
Например, в слове живность в современном русском языке выделяется суффикс -ность, а не -ость (ср.: нов-ость), так как из употребления вышло прилагательное живный, от которого было образовано существительное. Прежнее членение жив-н-ость заменилось членением жив-ность. Вслове удилище («часть удочки — длинная гибкая палка, к которой прикреплена леса») сейчас выделяется суффикс -лищ-, а не -ищ-, как в слове город-ищ-е. В состав этого суффикса вошел суффикс -л-, принадлежавший ранее слову удил-о, утраченному в современном русском языке. 



Источник:  Вестник Олимпиады "Светозар", № 3


 Немного исторических фактов 


Какое французское слово, оказавшись в русском, было обратно
 заимствовано французами?

Слово «шапка» пришло в русский язык из французского через немецкий или польский. Позднее произошло обратное заимствование, и теперь у французов помимо слова «chapeau» в значении любого головного убора есть калькированное «chapka», относящееся только к меховой шапке-ушанке русского образца.

Чем изначально занимались шофёры?

Словом «шофёр» изначально называли людей, которые не управляли транспортным средством, а подбрасывали уголь или дрова в топку машинного отделения. В буквальном переводе с французского языка, откуда оно к нам пришло, chauffeur означает «кочегар, истопник». Так как двигателем первых автомобилей была паровая машина, водителям приходилось её растапливать, поэтому по аналогии с кочегарами паровозов их тоже стали называть шофёрами.
Какая всемирно известная швейцарская торговая марка произошла от русского слова?

Всемирно известная швейцарская торговая марка пишущих принадлежностей Caran d'Ache была названа в честь карикатуриста Эммануэля Пуаре. Он работал во Франции, но родился и закончил гимназию в Москве, а свой псевдоним Caran d'Ache образовал от простого русского слова «карандаш», записав его на французский манер.

Откуда произошло слово «куролесить»?

Молитва «Господи, помилуй!» на греческом языке произносится как «Кирие Элейсон». Когда христианство появилось на Руси из Византии, все богослужения проходили именно на греческом, что было непонятно простым людям. Особо часто повторяемая фраза «Кирие Элейсон» трансформировалась народом в слово «куролесить» в значении «делать что-то бессмысленное и загадочное». Позже смысл этого слова изменился, и сейчас оно означает «озорничать, проказничать».

Источник:  http://muzey-factov.ru/tag/words


По страницам книги:

                               ЗА ЧТО БЬЮТ РЫНДУ?


 Тот,  кто читал морские рассказы из времен парусного флота, помнит – на кораблях  постоянно делают два дела: "бьют склянки" и "бьют рынду". Для чего и за что?
"Склянки били", чтобы обозначить время. Моряки-- странный народ: говорят по-русски,   а вот слово "склянка", например, в их языке означает "полчаса"."Пробей четыре склянки" -- значит, четырьмя ударами в колокол обозначь, что с полдня прошло четыре получаса; теперь два часа пополудни.
Историки флота объясняют нам, откуда взялся этот счет и связанное с ним выражение. "Склянкой" раньше именовали песочные часы с получасовым ходом. По ним    на   судах   отсчитывали   время.   Видимо, в силу этого постепенно и получасовой промежуток получил имя "склянка": "прошло две склянки ночи". Так что большой премудрости тут нет.
С "рындой" дело обстоит сложнее. Поищите  по  словарям,  и  вы  узнаете:  "рындами"  в Москве до Петра I именовали   царских  телохранителей,  молодых  воинов,  стоявших  у  трона  секирами    или   алебардами.   Звание   это   упразднено с конца XVII века. Спрашивается:   откуда же на нашем флоте еще во времена Станюковича добывали "рынд" и по каким причинам их то и дело "били"? Конечно,   это напрасный вопрос. Морское выражение "рынду бей" не имеет ничего  общего не только с царскими телохранителями, но и с глаголом "бить". Это переделанная на русский лад английская флотская команда: "ring the bell" (ринг  зэ бэлл), означающая: "ударь в колокол". Чужестранная фраза не только была    изменена  нашими  моряками  по  ее  звучанию - составляющие ее слова поменялись   своими  значениями.  В  самом  деле, по-английски "ринг" значит "бей",  а  у  нас  оно  стало значить "рында", то есть "колокол на корабле". "Бэлл" по-английски означает "колокол", а на нашем флоте его начали понимать как приказание "бей!". Все перевернулось! Я   мог бы и тут сказать вам: видите, как плохо вы знаете русский язык.
Но я скажу другое:  теперь вам понятно, какими разнообразными сведениями надо обладать,   чтобы решать некоторые, даже несложные, языковедные задачи. Речь идет  о  языке  и  его  словах,  а знать надо, как и чем измерялось время на кораблях   парусной эпохи, как звучали слова команд не в. русском, а в чужих языках, с представителями каких соседних флотов и когда именно общались наши русские "корабельщики". Надо черпать сведения, и в географии, и в мореходном деле,  и в истории, - в истории того народа, которому принадлежит изучаемый язык,   прежде всего.


источник: Успенский, Л.В. "Слово о словах"



Сильный, Ловкий, Отважный, Находчивый












Слон олицетворяет мудрость, силу и благоразумие. Он служит в Индии, Китае и Африке эмблемой царской власти и символизирует качества, необходимые для хорошего правителя — достоинство, проницательность, интеллект, терпение, а также верность, миролюбие, долголетие, процветание, счастье. В странах Азии и Африки слон как эмблема играет ту же роль, что и орел или лев в странах Европы и Америки. Этот гигант умеет слушать ногами. Его хобот – и рука, и нос,  и труба, и оружие. А еще слон - самый длиннозубый. Его бивни – это видоизмененные передние зубы, за жизнь слон изнашивает до семи пар бивней.

А что  означают выражения:

«Подарить белого слона»,
Белый слон - подразумевает предмет, разорительный для своего владельца.
Происхождение выражения связано с имевшей место в Сиаме традицией, по которой король Сиама дарил неугодным ему лицам белого слона. Белые слоны почитались как священные животные и не должны были работать, но стоимость содержания слона разоряла получателя такого подарка. Также может означать практически бесполезный, но дорогой предмет. В биржевой практике известно выражение «белый слон» как обозначение операции, при которой расходы превышают прибыль от сделки.
Русский аналог: «чемодан без ручки».

«Как слон в посудной лавке»?
Данное выражение применяется по отношению к неуклюжему человеку.
Возникновение фразы: посудная лавка - место, где нужно быть чрезвычайно аккуратным, дабы неосторожно не задеть хрупкие посудины и плошки, хранящиеся там. Естественно, слону, благодаря его внушительным размерам, разместится в посудной лавке, а уж тем более совершить какие-либо телодвижения, не разбив ничего, просто-напросто невозможно. 

Заметим, что в английском языке для обозначения неуклюжих людей применяется схожее выражение: "Бык в фарфоровом магазине"


Моя Москва: загадки в названиях улиц

Бабьегородские переулки, 1-й и 2-й

Услышав это название, сразу возникают вопросы: «Что за бабы и что ещё за город?», «что они тут делали?». Переулки названы по местности Бабий городок. Местность эта расположена между рекой Москвой и Большой Якиманкой, недалеко от Крымского моста. Есть несколько версий происхождения названия. Самую интересную версию предложил историк В.Н. Татищев. Якобы, в 1382 году, когда на Москву шел Тохтамыш, в этом месте укрепились сбежавшиеся с окрестных деревень несколько сотен баб, которых воевода не пустил в город из опасения голода. Появившиеся на третий день татары захотели их тотчас взять, но бабы попросили, чтобы к ним въехало 50 татар, а когда татары, «понахалившись», въехали, бабы убили их всех и головы «выметали». После этого они защищались еще два дня, пока воевода не прислал за ними ночью лодки. Красивая история, но скорее всего, эта версия недостоверна. Скорее всего местность называлась так в XVII—XIX веках из-за того, что берег то в этом месте был болотистый, топкий, и его приходилось укреплять. Укрепление производилось с помощью свай, которые «городили», т.е вбивали подвесным чугунным молотом — бабой. И ещё одна версия – в древности бабой называли старицу реки. А тут как-раз неподалёку Водоотводный канал, который был прорыт в конце XVIII века на месте такой вот старицы – цепи заболоченных озёр, на месте которых река протекала в каменном веке. Но эта версия не исключает существование некоего «городка».  1970-е – 1980-е годы район Бабьегородских переулков сильно пострадал, фактически вся старая застройка была снесена.
Золотая улица

Какое название! И что ж там Золотого? Может быть дома были золотом отделаны, или мостовая? Или золотопромышленники какие-нибудь жили? Однако начинаем сомневаться в этих предположениях, когда узнаём, что улица-то эта находится в районе Соколиной горы, т.е за пределами исторического центра, в промзоне у железной дороги…
Разгадка происхождения названия совершенно неожиданна. Не по золоту оказывается названа эта улица, а по ассенизаторам, которых называли золотарями вплоть до начала ХХ века … Здесь восстановлено историческое название ближней улицы, включенной в 1970 г. в состав ул. Буракова. По улице пролегала трасса обозов ассенизаторов-золотарей, вывозивших из города нечистоты. Еще одна Золотая ул. (названная по той же причине) находилась на северо-западе Москвы, теперь это Щукинская ул.


Проезд Соломенной сторожки

Это прямо таки экзотика какая-то, довольно трудно представить целиком соломенный домик. А вот соломенная крыша – уже более реальная вещь.
Что ж это за сторожка такая, действительно ли крыша была соломенной, и почему в честь неё назвали переулок? Целый дачный посёлок в народе называли «Соломенной сторожкой». Официально этот посёлок, созданный в южной части академических владений, получил название Петровско-Разумовского. Название «Соломенная сторожка» родилось от построенного в 1865 году на границе академических владений и луга Бутырского сельскохозяйственного хутора дома, стены у которого были глинобитные, с соломой. Распространено заблуждение, что соломенной была крыша. На самом деле это не так, и крыша была черепичной. В доме проживали сторожа, охранявшие угодья Академии, а также находились комнаты рабочих, обслуживавших Новое шоссе (ныне — Тимирязевская улица). У дома существовал и официальный адрес: Ново-Петровско-Разумовское шоссе, дом 8. Но это ещё не вся история. В соломенной сторожке угораздило родиться гению конструктивизма – Константину Мельникову, который в своих воспоминаниях подробно описал свой родной дом: «сторожку окружал глухой забор, во дворе находились дровяной сарай, стойло для лошадей и колодец». Свои воспоминания о Соломенной сторожке в рассказе «Прохор и студенты» оставил учившийся в 1870-х годах в Петровской академии писатель Владимир Галактионович Короленко. В 1905 году из-за частых студенческих волнений Петровско-Разумовское было передано в ведение городской полиции, а в сторожке разместилась квартира пристава. После 1918 года здесь разместилось отделение милиции. Дом был разобран в 1950-е годы. Стоит сказать, что часть дачного посёлка «Соломенная сторожка», сохранилась и сейчас – на краю района, между улицами Вучетича и Тимирязевской можно найти больше десятка дачных домов, скрывающихся в зелени. Очень уютный и колоритный старо-дачный уголок чуть ли не в центре Москвы. 
Улица Пруд-ключики

Находится эта улица недалеко от шоссе Энтузиастов и метро Авиамоторная. Названа в 1948 году по пруду Ключики, располагавшемуся ранее в верховьях реки Нищенка.
Ещё в XIV векена высоком бугре у пруда Ключики, который славился прозрачной родниковой водой, было расположено село Карачарово. Однако после разорений Смутного времени Карачарово село было перенесено на своё нынешнее место, на Рязанскую дорогу. Местность в районе современной улицы с конца XIX века называлась Дангауэровской слободой. Там сложился рабочий посёлок при заводе Дангауэра и Кайзера (сейчас завод «Компрессор»). В 1929—1932 гг. на месте части посёлка был возведён микрорайон («соцгородок») «Новые дома», сохранившийся до сих пор.

Улица Ленивка

Услышав это название, могут возникнуть мысли: “Ну и кто же интересно тут ленился?”
Улица проходит между Волхонкой, и Пречистенской набережной. Когда-то она выходила на Большой Каменный мост, но в 1930-е годы был построен новый, чуть ниже по течению, выходящий на Боровицкую площадь. Название улицы дано по Ленивому торжку, располагавшемуся здесь в XVII веке. Может быть там продавцы, или покупатели были ленивыми? Нет, на самом деле ленивыми называли торжки, рынки, в которых не было торговых рядов, то есть торговали прям с возов.
Улица Старый Гай

Ещё одно интересное и непонятное название в другом спальном районе – Вешняки. Улица Старый Гай унаследовала в 1970 году название ранее существовавшего здесь проезда Старый Гай, который был проложен по направлению к лесу (гай – по-украински лес). Название проезду, по-видимому, было дано крестьянами-украинцами, переселенными сюда, в Кусково, в XVIII веке графом Шереметевым.

Комментариев нет:

Отправить комментарий